K2T.eu :: Forum

WTW => Rozszerzenia => Pozostałe => Wątek zaczęty przez: switalski.piotr w Listopad 24, 2011, 21:05:44 pm

Tytuł: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Listopad 24, 2011, 21:05:44 pm
(http://img6.imageshack.us/img6/6685/beztytuutxu.png)

Postanowiłem przetłumaczyć pliki z katalogu WTW\Components\I18N\pl z zawartością z dnia 22 listopada 2011 i tak powstało tłumaczenie na język angielski dla programu WTW (nieoficjalne chyba).

Przetłumaczone pliki: info, protoGG, protoGGWindows, protoOthr, protoTlen, protoTlenOptions, protoXMPP, protoXMPPWindows, rssSimple, smsAndroid, smsBlue, smsStdGates, utlIgnore, utlInfo, utlNews, utlWebTools, wtwArchive, wtwConference, wtwContactFilter, wtwExtensions, wtwMainMessages, wtwMainWindow, wtwMenu, wtwMessage, wtwMeta, wtwOptions, wtwOther, wtwPluginManager, wtwSMS, wtwStatus, wtwStatusTextManager, wtwTheme, wtwUpdateManager, wtwWindows.

Katalog en należy umieścić w katalogu WTW\Components\I18N oraz zmienić język w opcjach WTW.

Tłumaczenie zostało gruntownie sprawdzone i poprawione przez użytkownika czolg (http://forum.k2t.eu/profile/?u=2836). Podziękowania należą się także użytkownikowi Ever50r (http://forum.k2t.eu/profile/?u=856), który niegdyś zaczął pracę przy swoim tłumaczeniu i część moich zdań została zamieniona przez użyszkodnika czolg (http://forum.k2t.eu/profile/?u=2836) właśnie z tamtej wersji.

Pozostaje skrócenie kilku zbyt długich tłumaczeń, aby mieściły się miejscach przeznaczonych dla polskich odpowiedników, co w najbliższym czasie uczynimy.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: igor w Listopad 24, 2011, 22:00:10 pm
Generalnie to, proponowałbym uruchomić jakiś cms, or sth like that, gdzie każdy byłby poprawiac i zmieniac tłumaczenie... wtedy mozna by było zorbić projket, gdzie to wszystko ładniej by i szybciej moznaby ogarnąć...
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Listopad 24, 2011, 22:13:16 pm
musiałbyś napisać taki cms ;p niestety struktura tych plików nie jest fajna (ale usprawiedliwieniem jest to, że Kaworu nie tworzył możliwości tłumaczeń od początku (chyba?), a naprawienie tego bałaganu kosztowałoby go duuuużo czasu, więc trzeba robić jak jest. Mówię tu np o:
<text id="1009">Installation error</text>
    <text id="1010">'packageInfo.xml' doesn't contain a valid GUID</text>
    <text id="1011">Installation error</text>
    <text id="1012">'packageInfo.xml' doesn't contain the correct name.</text>
    <text id="1013">Installation error</text>
    <text id="1014">'packageInfo.xml' doesn't contain a valid class name.</text>
    <text id="1015">Installation error</text>
    <text id="1016">'packageInfo.xml' doesn't contain the correct version number.</text>
    <text id="1017">Installation error</text>
gdzie tekst o id=1011 mógłby być wykorzystany w wielu miejscach, a być tłumaczony tylko raz, chodź nie wiem czy tak jak w css-ie "id" wykorzystuje się tylko raz (w przeciwieństwie do "class"). Zapewne tak, więc w ten sposób łatwiej ogarnąć autorowi to wszystko.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Listopad 30, 2011, 12:40:17 pm
Wielkie dzięki za to tłumaczenie!

Co prawda angielskiego jakoś super również nie znam, ale postanowiłem spróbować zrobić do niego korektę. Tłumaczenie na pewno zawiera błędy, ale im więcej osób je "przeleci", tym lepiej.

Pod poniższymi linkami są przedstawione zmiany, które wprowadziłem do Twojego tłumaczenia:
Pokaż więcej...
protoGG.xml: http://wklej.org/hash/196cd02eb44/
protoGGWindows.xml: http://wklej.org/hash/70290e8c5f3/
protoOthr.xml: http://wklej.org/hash/c0438562afb/
protoTlen.xml: http://wklej.org/hash/c4b3c9b5f51/
protoTlenOptions.xml: http://wklej.org/hash/5e6d6722704/
protoXMPP.xml: http://wklej.org/hash/56920709525/
protoXMPPWindows.xml: http://wklej.org/hash/177472a2ade/
rssSimple.xml: http://wklej.org/hash/0eef20fe518/
smsAndroid.xml: http://wklej.org/hash/57f80d3cd54/
smsBlue.xml: http://wklej.org/hash/045f6fe5293/
smsStdGates.xml: http://wklej.org/hash/6fe34ae11de/
utlIgnore.xml: http://wklej.org/hash/1b7f7638e15/
utlInfo.xml: http://wklej.org/hash/5a22842d8ee/
utlNews.xml: http://wklej.org/hash/e617aaa5db9/
utlWebTools.xml: http://wklej.org/hash/2a01e32db3b/
wtwArchive.xml: http://wklej.org/hash/2621f873cc1/
wtwExtensions.xml: http://wklej.org/hash/505b825dee4/
wtwMainMessages.xml: http://wklej.org/hash/76d4bd24dc6/
wtwMainWindow.xml: http://wklej.org/hash/c39bf9904e5/
Oraz na dole posta wszystkie poprawione pliki zzipowane.
Aha. Tam, gdzie jest "//?" Nie do końca wiedziałem, jak poprawić lub czy poprawiony tekst jest w porządku.


Dodatkowo popełniłem mały skrypt, który ułatwia wgrywanie zmian wprowadzonych w plikach tłumaczenia:
http://czolg.ovh.org/wtw/
Skrypt wypluwa różnice w plikach oryginalnych a plikach przesłanych do sprawdzenia. W związku z tym, że pliki oryginalne są uploadowane na serwer proszę o kontakt na PW po wgraniu poprawek. Mogę też udostępnić Ci skrypt, żeby nie trzeba było się bawić w nie wiadomo ile wiadomości. Jakość skryptu może nie powala, ale działa.

Jeszcze raz dzięki za tłumaczenie!
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Listopad 30, 2011, 13:35:08 pm
No no no... ambitnie :) W wolnej chwili zabieram się za poprawki.

Może zechciałbyś przetłumaczyć "wtwWindows.xml". Oczywiście uwzględnimy Twoją pracę w tłumaczenie i korekte w odpowiednim boxie:P Na chwilę obecną uważam, że popełniłeś dużo pracy i dokonałeś znacznej korekty.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Listopad 30, 2011, 21:53:13 pm
Objętościowo to jest gdzieś 2/3 całości, resztę postaram się sprawdzić w najbliższych dniach i postaram się zabrać za wtwWindows, ale nie wiem, jak mi to pójdzie, bo co innego poprawiać a co innego tłumaczyć od zera ;)
W każdym razie będę informował o postępach.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Listopad 30, 2011, 23:38:20 pm
Cytuj
Oraz na dole posta wszystkie poprawione pliki zzipowane.

Czyli po przejrzeniu wklejek.org dodajemy wtwWindows do Twojej paczki i mamy gotowca? Trzeba jeszcze przejrzeć czy wszędzie mieszczą się teksty.

Przyznam, że jak patrzę na te poprawki to wstyd mi za niektóre sformuowania :P Dobrze, że znalazł się na to mocny arsenał (czyt. czołg).

Skończmy temat i w pierwszy link pójdzie wspólna kooperacja.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: Ever50r w Grudzień 01, 2011, 02:37:45 am
Tak w gwoli ścisłości to tłumaczenie angielskie popełniłem za zgodą kawa jakieś dobre kilka miesięcy temu. Pliki za jego prośbą umieściłem na bug traku bo marudził, że inaczej ich nie znajdzie. Tłumaczeniem zajmowała się też inna osoba, ale nie wiem kto, i czy umieściła swoje dzieło gdziekolwiek. Kaw powiedział, że za angielską wersje weźmie się kiedy wyjdzie już pełna oficjalna edycja WTW, bo tak to co chwile część plików się zmienia, i trzeba popełniać tłumaczenia na nowo. Co było też z resztą głównym powodem dla którego przestałem na bieżąco je analizować i tłumaczyć XD. Może się wam te pliki z moimi tłumaczeniami na coś przydadzą, acz są już chyba dość przestarzałe (dokładniej to aż z kwietnia ^_^). http://bugtraq.k2t.eu/view.php?id=1448 (http://bugtraq.k2t.eu/view.php?id=1448). Starałem się trzymać w nich jakiejś sensownej angielszczyzny bo jak autor wątku, anglista ze mnie niespecjalny. Leciałem google translatem poprawiając "jego" dzieła wedle własnego widzi-mi-się i przy użyciu słowników ang-ang. Trzymałem też styl Kawa, aka jak pisał coś w dziwaczny sposób to starałem się zachować tą formę. Lista błędów i spostrzeżeń o niedziałających tłumaczeniach też może być już całkowicie nieoficjalna. Ale popełniłem ją za prośbą kawa ^_^.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: igor w Grudzień 01, 2011, 08:28:49 am
Jak znajde wiecej czasu to skonczę i udostępnie takie oto małe coś :).

Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 01, 2011, 12:23:46 pm
ładne, ale rozumiem, że nie porównuje to po numerze linii, tylko po id? jeśli tak, to bardzo przydatna sprawa ;]

Ever50r ja odniosłem się do tego cytatu Kaw:
Cytuj
Na mantysie jest tłumaczenie angielskie, ale niesprawdzone i niekompletne. I zdaje sie nikt nie ma czasu aby sie nim zajac ;P
Więc popełniłem próbę przetłumaczenia od zera, natomiast popełniłem dużo ważniejszą rzacz... ruszyłem temat tu i jak widać JEST ODZEW :) czolg poprawil je i jak analizuje - na bardzo ładną angielszczyznę. Kolega wyzej tworzy program do tłumaczenia... no coś się dzieje.

Cytuj
Starałem się trzymać w nich jakiejś sensownej angielszczyzny bo jak autor wątku, anglista ze mnie niespecjalny. Leciałem google translatem poprawiając "jego" dzieła wedle własnego widzi-mi-się i przy użyciu słowników ang-ang. Trzymałem też styl Kawa, aka jak pisał coś w dziwaczny sposób to starałem się zachować tą formę.

Me2. Dlatego pojawiły się błędy składni, zamienników (synonimów), ale poprawiona wersja wydaje się bardzo sensowna. Czekam na odzew czolga.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: Ever50r w Grudzień 01, 2011, 13:17:54 pm
Hehe na forum nie pisałem, bo całe to tłumaczenie załatwiałem bezpośrednio do Kawa. Wstępna umowa była taka, że jak zrobię to Kaw da do sprawdzenia i zaadoptuje. Tyle, że jak skończyłem to zostało na tym, że olał, i że zostanie ewentualnie uwzględnione przy finalnej wersji.
No cóż jak się nie przydadzą ani moje pliki tłumaczeń ani wychwycone błędy, to chociaż 1ką czcionką niech ktoś wspomni, żem coś do tego tłumaczenia dodał XD. A w sumie robiłem je dla kilku obco krajowców którym WTW poleciłem. Do dziś używają pewnie już w większości niedziałającej beta wersji z mantysy ^_^.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 01, 2011, 13:25:51 pm
Ja nie zakładałem od razu, że tłumaczenie trafi bezpośrednio do instalatora. Jakby było możliwe do ściągania stąd to wcale bym się nie obraził. Jeżeli Autor uzna jednak, że warto jest je wrzucić - proszę bardzo.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: SaperR w Grudzień 01, 2011, 15:05:30 pm
Da radę wrzucić na np. crowdin.net ?
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 01, 2011, 15:10:00 pm
ciekawa strona... najpierw dojdziemy z czolgiem do wspolnej ostatecznej wersji, a potem jezeli bedzie taka mozliwosc i chec wrzuci sie na to (jak znasz temat to sie tym zajmiesz, ale mysle ze nalezaloby wrzucic tam polski i tlumaczyc na inny jezyk skoro angielski juz bedzie). Poza tym program igora zapowiada się ciekawie, więc zobaczymy... ja podjąłem się angielskiego i wspólnie z korektą czolga doprowadzimy to do wersji zrozumialej dla kazdego angola, ale wszelkie bledy bedzie mozna wytknąć tu. pozostale jezyki zostawiam wam!
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 02, 2011, 10:46:28 am
 Witam ponownie.
Czyli po przejrzeniu wklejek.org dodajemy wtwWindows do Twojej paczki i mamy gotowca? Trzeba jeszcze przejrzeć czy wszędzie mieszczą się teksty.
Poprawki, które wrzuciłem na wklejkę to ok. 2/3 całości, tylko że teraz będę miał krucho z czasem, będę się mógł zająć resztą dopiero na początku przyszłego tygodnia.

bo tak to co chwile część plików się zmienia, i trzeba popełniać tłumaczenia na nowo
Z tego, co widzę, to dotychczasowe ID się nie zmieniają, tylko dochodzą nowe, więc... @igor ...jeżeli dało by radę zrobić coś takiego, jak jest w total commanderze (w razie brakujących linii zostaje puste miejsce), jednak z możliwością edycji, to byłoby idealne.
(http://img823.imageshack.us/img823/234/20111202123245.th.png) (http://img823.imageshack.us/img823/234/20111202123245.png)

No cóż jak się nie przydadzą ani moje pliki tłumaczeń ani wychwycone błędy
Przydadzą się na pewno. W następnym tygodniu będę scalać tłumaczenia Piotra i Twoje, ponieważ już widzę, że niektóre teksty są lepiej przetłumaczone u Ciebie, a niektóre u Piotra.
 
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 02, 2011, 11:17:05 am
ok. to trzeba ustalić co zrobić, żeby nasze prace się nie powielały ;d
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 02, 2011, 11:28:40 am
Proponuję się wstrzymać przez tydzień z tłumaczeniami, dopóki nie scalę tych dwóch tłumaczeń i później już tylko robić korekty i wrzucać poprawki przez mój skrypt.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: suawek w Grudzień 02, 2011, 13:29:41 pm
SVN sobie załóżcie. :D
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 06, 2011, 19:12:33 pm
Ok, miałem trochę więcej czasu w weekend, niż myślałem, więc udało się skończyć korektę. Wszystkie pliki w załączniku. Przydałoby się, żeby jeszcze co najmniej jedna osoba przeleciała te wszystkie pliki, ponieważ szczególnie w tych dłuższych tekstach mogą się znaleźć jakieś babole, paprochy i inne dziwne kwiatki.

Zanim przystąpiłem do korekty, szukałem jeszcze jakiegoś programu, który ułatwi mi tłumaczenie/scalanie dwóch napisów i znalazłem ciekawy opensource'owy program WinMerge. Po wstępnej konfiguracji wygląda on tak:
(http://img822.imageshack.us/img822/2856/schowek01el.th.png) (http://img822.imageshack.us/img822/2856/schowek01el.png)
Na życzenie mogę udostępnić wyeksportowane ustawienia.

----
EDIT:

Zapomniałem dopisać, że jeszcze nie sprawdzałem tłumaczenia z WTW (czy coś nie wystaje, a pewnie tak itd.).
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 06, 2011, 19:23:55 pm
Pięknie, ale wypadałoby abyś się dopisał w pliku "info.xml" ;)\

aaa... i jeżeli pozwolisz wrzucam Upa do 1 postu, tylko najpierw się dopisz ;p.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 06, 2011, 19:37:05 pm
Zaktualizowałem załącznik w poście powyżej.
Tak więc teraz już tylko wyłapywanie błędów i modyfikacje, żeby dostosować do szerokości okien.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 06, 2011, 20:02:27 pm
a ja wrzuciłem update informacji w pierwszym poście i nowy załącznik. Możesz pousuwać załączniki w swoich postach, aby ktoś nie pomyślał, że są nowsze od tego pierwszego (bo może tak wynikać z kontekstu). Myślę, że teraz do naszej trójki należy znalezienie owychzadługichtłumaczeńktóreniemieszcząsięw... ;)
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 06, 2011, 20:11:56 pm
Ok, usunięte.
Jak się zbiorę w sobie, to potestuję i zobaczymy, co z tego wyjdzie.
Dodatkowo zaktualizowałem zestaw na swoim serwerze, więc przejrzysty format poprawek można uzyskać przez link podany w 4. poście (moim pierwszym w tym wątku).
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: Quatec w Grudzień 06, 2011, 21:51:07 pm
Super, że robicie tłumaczenie. Jak znajdę jakieś literówki to jak je najlepiej zgłaszać?
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: Ever50r w Grudzień 06, 2011, 21:59:18 pm
Jeśli o mnie chodzi, to nie ma sensu próbować na siłę, zwężać tekstów jak się nie mieszczą. Zrobić tak jak ja robiłem na prośbę Kawa, aka znaleźć wszystkie takie miejsca, wszystkie babole, gdzie np. jakiś tekst w ogóle się nie podmienił (parę takich w wersji WTW z kwietnia miejsc było). I zapukać do Kawa z pełną gotową listą poprawek. Może jak zobaczy, że się tłumaczenie rozkręciło to weźmie się za te babole? Skracanie tekstu na siłę może tylko pogorszyć jakość tłumaczenia XD.

BTW. Nie wiem czy to wina mojego FF. Ale jak ściągam paczkę z 1 posta, to mi ściąga jakiś (kupa znaczków).part plik a nie zipa XD. Acz po zmianie rozszerzenia na zip niby wsio działa.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: SaperR w Grudzień 06, 2011, 22:04:13 pm
Sporo jeszcze nieprzetłumaczonych elementów. A ogólnie to ładnie zrobione. Gratulacje ;)
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 06, 2011, 22:06:29 pm
Super, że robicie tłumaczenie. Jak znajdę jakieś literówki to jak je najlepiej zgłaszać?
Poprawiaj literówki w pliku i później ten poprawiony plik wrzuć tu:
http://czolg.ovh.org/wtw/

Skrypt wypluje różnice w formacie:
nazwaPliku.xml
Linia 13:
- <text id="1010">New account added</text>
+ <text id="1010">New account has been added</text>
-----------
Po prostu skopiuj zawartość strony i wklej tu na forum w tagu {spoiler}Poprawki{/spoiler} (zamiast "{" i "}" oczywiście należy wstawić odpowiednio "[" i "]") lub wrzuć na stronę www.wklej.org i tu tylko podaj link.

Jeśli o mnie chodzi, to nie ma sensu próbować na siłę, zwężać tekstów jak się nie mieszczą.
Najpierw trzeba w ogóle sprawdzić co się nie mieści i o ile, bo całkiem możliwe, że wywalenie jednego "the" różnicy w jakości nie zrobi, a tekst się zmieści w całości. ;)
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: Ever50r w Grudzień 06, 2011, 22:12:36 pm
Sporo jeszcze nieprzetłumaczonych elementów. A ogólnie to ładnie zrobione. Gratulacje ;)

Masz na myśli faktyczne braki w plikach (sprawdzić nie mogę bo u mnie na WTW na 64bit, jest tylko jeden plik w folderze PL z "tłumaczeniami"), czy mimo przetłumaczenia pliku coś wciąż jest po polsku? Bo taki problem ja miałem w starej z kwietnia wersji (co już wspominałem), tj. był plik z tłumaczeniem, ale dany plugin/strona/cokolwiek ignorowało ten plik i wciąż używało polskiego.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 06, 2011, 22:15:03 pm
Podejrzewam, że chodzi o drugi przypadek, ponieważ w plikach nie zostało nic po polsku, więc pozostaje poczekać, aż wszystkie teksty zostaną przeniesione do plików xml i będzie można się za nie zabrać.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: kasper93 w Grudzień 06, 2011, 22:29:05 pm
Panowie, a nie lepiej postawić trac (http://trac.edgewall.org/)'a i SVN? Wiadomo, że dla samego tłumaczenie to przerost formy nad treścią, ale pisanie własnych aplikacji pod to jest jeszcze mniej fajne ;p
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 06, 2011, 22:29:44 pm
Cytuj
Nie wiem czy to wina mojego FF.
Tak. Najprawdopodobiej 8.0 wzwyż? Póki co tak jest.
Cytuj
Sporo jeszcze nieprzetłumaczonych elementów.
Myślę, że chodziło mu o elementy z wtyczek, bo jak ja patrzę to nie widzę żadnego nieprzetłumaczonego elementu oprócz opcji ADVENCED, która jest stosunkowo świeża (idzie na BT właśnie: http://bugtraq.k2t.eu/view.php?id=1716 (http://bugtraq.k2t.eu/view.php?id=1716)). A jeżeli chodzi o wtyczki to do autorów wtyczek z prośbami o możliwość ich przetłumaczenia.
Cytuj
Super, że robicie tłumaczenie. Jak znajdę jakieś literówki to jak je najlepiej zgłaszać?
Myślę, że nie będzie ich wiele (w końcu 2 osoby jechały tekst po tekście całe tłumaczenie), więc śmiało możesz pisać to tu. Oczywiście możesz skorzystać ze skryptu czolg`a, ale mając na uwadze, że i tak będziemy musieli zobaczyć co zostało zmienione (zanim trafi jako update) warto to napisać tu. Chyba, że mówimy tu rzeczywiście o literówkach jak "cht" (chat).
Cytuj
Panowie, a nie lepiej postawić trac (http://trac.edgewall.org/)'a i SVN?
Wiesz, nie było takiego założenia od początku. Nie znam traca, nie znam SVNa więc robiłem to notepad++ i takie wrzuciłem na forum. czolg to sprawdził (wnikliwie, zauważył nawet gdzie spacje następowały dwie po sobie) i nie ma sensu tego rozgrzebywać na jakiś portalach do tłumaczeń.

Ale człowiek (ten drugi Polak, nie ten ze stereotypów) przyzwyczajony jest do tego, że jak czegoś nie ma jest źle, a jak już jest, ale nie do końca najlepiej zrobione to jest jeszcze gorzej ;]
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: kasper93 w Grudzień 06, 2011, 22:45:37 pm
Ja tam tylko tak mówię, bo przecież oczywiste jest, że raz zrobione tłumaczenie nie będzie potrzebowało poprawek co drugi dzień. Co jakiś czas pojawi się jakieś jedno nowe słowo do przetłumaczenia :) SVN to system kontroli wersji (jak to ładnie brzmi) W skrócie masz jakiś plik, ktoś wrzuca nową wersję na serwer automatycznie pojawia się nowy "zestaw zmian" z wymienionymi zmianami w pliku etc. aktualizujesz sobie wersje lokalną i jeżeli miałeś w niej jakieś zmiany to się scala w jeden plik. Ogólnie wygodne, ale wiadomo do projektów, a nie jednego pliku tłumaczenia ;p Zobacz sobie jak trac to ładnie "obrabia" http://trac.edgewall.org/timeline wszystkie zmiany i zgłoszenia.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 06, 2011, 22:49:32 pm
Przyznaję - niegłupie. Zastanowim się... myślałem, że to działa inaczej, że każdą linijkę tłumaczenia będzie trzeba wklepywać znowu tam... a jeżeli działa to na różnicach w całych plikach... no..., ale cóż... czolg popełnił owy skrypt, ino wywala gdzieś to zmiany oprócz wrzucającemu?
Tytuł: Re: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: SaperR w Grudzień 06, 2011, 23:14:27 pm
Podejrzewam, że chodzi o drugi przypadek, ponieważ w plikach nie zostało nic po polsku, więc pozostaje poczekać, aż wszystkie teksty zostaną przeniesione do plików xml i będzie można się za nie zabrać.
Zgadza się. Widzę troszkę elementów po polsku. Głównie nazwy poszczególnych okienek, np. Opcje, Filtry.

Sent from my GT540 using Tapatalk
Tytuł: Re: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: buttie w Grudzień 07, 2011, 09:51:17 am
Pomysł z crowdin.net jest niezły, zwłaszcza, że bez problemu można tam importować .xml, jest tylko jeden poważny problem, serwis jest płatny i to sporo. W dodatku im więcej stringów tym wyższa subskrypcja. Są darmowe alternatywy, ale nie znalazłem żadnej, która w prosty sposób by pozwalała importować .xml.

Swypnięte przez Tapatalka na DHD
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 07, 2011, 10:53:26 am
Oczywiście możesz skorzystać ze skryptu czolg`a, ale mając na uwadze, że i tak będziemy musieli zobaczyć co zostało zmienione (zanim trafi jako update) warto to napisać tu.
czolg popełnił owy skrypt, ino wywala gdzieś to zmiany oprócz wrzucającemu?
Skrypt nie zapisuje nigdzie zmian, po prostu je wypluwa i użyszkodnik musi je skopiować i wkleić albo tu (jako code lub spoiler), albo na wklejkę i tu zarzucić tylko linkem.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 07, 2011, 14:38:38 pm
Cytuj
Skrypt nie zapisuje nigdzie zmian, po prostu je wypluwa i użyszkodnik musi je skopiować i wkleić albo tu
I przy tym rozwiązaniu zostańmy. Widzisz błąd? Zmieniasz odpowiedni plik w "en", wrzucasz zmieniony do skryptu czolga, kopiujesz info i wklejasz tu razem z poprawionym całym katalogiem "en" lub piszesz gdzie widzisz bug.
Cytuj
Widzę troszkę elementów po polsku. Głównie nazwy poszczególnych okienek, np. Opcje, Filtry.
Owszem... nie zauważyłem tego, bo skupiłem się na zawartości okien. Myślę, że to tak znikoma rzecz, że nie przeszkodzi angolom póki co. Wrzucam na BT: http://bugtraq.k2t.eu/view.php?id=1716#c2621
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: kasper93 w Grudzień 08, 2011, 16:37:59 pm
http://dl.dropbox.com/u/16282309/WTW/en/protoSkype.xml Ogólnie nie jestem zadowolony z tego co zrobiłem, ale jak już zrobiłem to zamieszczę, kilka rzeczy jest do poprawienia, ale mam nadzieję, że się nie obrazicie, że w takiej wersji.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 08, 2011, 18:46:03 pm
A za co się obrażać? Ciekawi mnie tylko dlaczego ja tego pliku nie mam w swoim katalogu "pl" ;p Rób w życiu tak, aby być zadowolonym ze swoich decyzji i działań.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: kasper93 w Grudzień 08, 2011, 21:08:18 pm
W katalogu z profilem masz. :) Nie tyle jestem nie zadowolony, po prostu w kilku miejscach nie jestem pewien czy jest poprawnie i to mnie trochę dręczyło :)
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: czolg w Grudzień 08, 2011, 21:28:10 pm
Plik ten jest tam tylko w przypadku zainstalowania wtyczki protoSkype. Domyślam się, że ani Piotr, ani ja tej wtyczki nie mamy, stąd też brak pliku.

Wprowadziłem też następujące poprawki:
Pokaż więcej...
protoSkype.xml

Linia 9:
- <text id="1006">Enter a name for your new profile. All incorrect characters will be automatically replaced with '_', the maximum name length is 32 characters:</text>
+ <text id="1006">Enter the name for your new profile. All incorrect characters will be automatically replaced with '_', the maximum name length is 32 characters:</text>
-----------
Linia 21:
- <text id="1018">Cancelled (remontly)</text>
+ <text id="1018">Cancelled (remotely)</text>
-----------
Linia 23:
- <text id="1020">Received</text>
+ <text id="1020">Sent</text>
-----------
Linia 27:
- <text id="1024">Caller suspend the call</text>
+ <text id="1024">Caller suspended the call</text>
-----------
Linia 32:
- <text id="1029">Voice call has been ended</text>
+ <text id="1029">Voice conversation has been ended</text>
-----------
Linia 38:
- <text id="1035"> - Set description</text>
+ <text id="1035"> - Set the description</text>
-----------
Linia 51:
- <text id="1048">Connect to the network before sending a file.</text>
+ <text id="1048">Wouldn't be better to connect the network before sending a file?</text>
-----------
Linia 55:
- <text id="1052">Problem occurred with the password on the '%s' (Skype) account.</text>
+ <text id="1052">There was a problem with your password on the '%s' (Skype) account.</text>
-----------
Linia 65:
- <text id="7049">Show voice call notice</text>
+ <text id="7049">Show voice call attempt notice</text>
-----------
Linia 79:
- <text id="7034">Id:</text>
+ <text id="7034">ID:</text>
-----------
Linia 83:
- <text id="1055">Invalid format of the skype uri.</text>
+ <text id="1055">Invalid skype uri format.</text>
-----------
Linia 85:
- <text id="1057">Database of the '%s' (Skype) account is corrupted.</text>
+ <text id="1057">Corrupted '%s' (Skype) database.</text>
-----------
Linia 86:
- <text id="1058">Problem occurred with the '%s' (Skype) acount. Please check if you have got write perrmision on your home dir and if there is free space left on drive where home dir is stored.</text>
+ <text id="1058">Problem occurred with the '%s' (Skype) acount. Please check if you have write perrmision to your home dir and if the disk where home dir is placed is not full.</text>

Część zmieniłem być może niesłusznie, tak więc przejrzyj je i napisz, co myślisz.

PS. Nie jestem pewien tego tekstu odnośnie portów 80 i 443, ponieważ w mojej polskiej wersji po prostu nie było tych tekstów. Jeżeli chodzi o to, że porty 80 i 443 są alternatywą, to jest ok, ale jeżeli żeby zmienić te porty na coś innego, to już nie jest ok.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 08, 2011, 21:37:02 pm
Dziwne, że XML od protoSkype ląduje w profilu, inne wtyczki od Kawa swoje XMLe mają w głównym katalogu... wrzucam info na wątek protoSkype.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: kasper93 w Grudzień 08, 2011, 22:30:08 pm
Raczej logiczne, pliki wtyczek które są w folderze głównym WTW lądują w folderze głównym, a pliki wtyczek, które są w profilu lądują w profilu. Moim zdaniem tak powinno być.

Po za tym radzę nie mieszać w plikach WTW nie potrzebnie. Ja całe tłumaczenie wrzuciłem do profilu i jestem szczęśliwy. W głównym katalogu powinny być tylko pliki, które są dostarczane z instalatorem i ich zależności, a reszta (czyli nasze modyfikacje, dodatki) lądują w profilu. Dzięki czemu każdy profil jest całkowicie nie zależny. Widzę, że kaworu do tego dąży, chociażby paczki wtwext rozpakowują się w profilu.

BTW. Można zrobić paczkę z tłumaczenia i opisać po angielsku wątek dla obcokrajowców :)

Odpowiadając na tamten post:
Cytuj
Zapewne jak nie znajdzie sobie w głównym to poszuka w profilowym, ale odwrotnie zapewne nie, więc wrzuć XML od Skype tam gdzie reszte...
Ogólnie i dotyczy to wszystkich plików np. stylów. Najpierw szuka w profilowym katalogu, a później w głównym. Profilowy ma wyższy priorytet.
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: switalski.piotr w Grudzień 09, 2011, 09:00:43 am
Cytuj
W głównym katalogu powinny być tylko pliki, które są dostarczane z instalatorem i ich zależności, a reszta (czyli nasze modyfikacje, dodatki) lądują w profilu.

Owszem, ale warto zauważyć, że pozostałe dodatki od kaworu jak protokoły np (protoXMPP, protoGG...) lądują właśnie tam. Różnica to brak protoSKYPE w instalatorze, ale myślę, że na pewnym etapie rozwoju wtyczki ona również tam trafi. Dlatego nie ma sensu dodawać protoSKYPE.xml do paczki tłumaczenia narazie skoro nie jest tłumaczeniem dla "czystego, instalowalnego" WTW. Inaczej... wrzucić można, ale jeżeli kiedyś tłumaczenie trafi do instalatora (do wyboru języków) to póki protoSKYPE również tam nie trafi nie będzie potrzebne tam tłumaczenie do niego... trochę zagmatwane, ale rozumiesz?
Tytuł: Odp: Angielskie tłumaczenie dla WTW
Wiadomość wysłana przez: zhvir w Styczeń 09, 2012, 14:38:50 pm
żeby przetłumaczyć wszystkie wtyczki twórcy wtyczek muszą dać taką możliwość, a takiej żaden 3rd party pluginmaker nie oferuje